曹政硕为完美消化女装,减重7Kg!
发布时间:2024-07-26 16:07 浏览量:58
'파일럿'으로 1인2역, 여장까지 소화한 조정석. 그가 한여름에 단발머리 가발을 쓰고 고군분투한 사연부터, 체중을 7kg 감량한 것까지 다양한 뒷이야기를 전했다.
曹政硕在电影《飞行员》中一人分饰两角,甚至还消化了女装。接下来他为我们讲述了从盛夏里戴着假发孤军奋战,到减重7kg等各种各样的幕后故事。
영화 '파일럿'(감독 김한결)에 출연한 조정석은 7월 18일 서울 종로구 모처에서 진행된 인터뷰를 통해 개봉을 앞둔 소감 등을 밝혔다.
出演电影《飞行员》(导演 金韩洁)的曹政硕7月18日在钟路区某处接受了采访,表露了电影上映前的感想。
오는 31일 개봉하는 영화 '파일럿'은 스타 파일럿에서 하루아침에 실직자가 된 ‘한정우’(조정석)가 파격 변신 이후 재취업에 성공하며 벌어지는 코미디다. 조정석은 모두가 주목하는 스타 기장이었지만 하루아침에 해고 통지를 받아 위기를 탈출하기 위해 소위 ‘미친 변신’을 시도하는 결심을 하게 되는 ‘한정우’ 역을 맡았다.
电影《飞行员》将于本月31日上映,是一部喜剧,讲述了明星飞行员韩正宇(曹政硕饰演)一夜之间成为失业人员、破格变身后成功再就业的故事。曹政硕饰演的韩正宇原本是万人瞩目的明星机长,突然间被解雇,为了挣脱危机,他决心尝试着“疯狂变身”。
극 중 '한정우'와 '한정미', 1인 2역에 여장까지 소화한 조정석은 이날 인터뷰를 통해 "여장에 대한 부담감은 전혀 없었다"고 말했다. 드랙퀸으로 분했던뮤지컬 '헤드윅'을 통해 이미 여장을 경험했기 때문이다.그러나 더욱 완벽한 여장을 위해 7kg가량 체중을 감량했다고 밝히며 "키토 식단을 통해 다이어트를 좀 했다. 운동도 병행했다"고 말했다.
电影中,曹政硕一人分别饰演了“韩正宇”和“韩正美”两个角色,甚至还消化了女装。在当天的采访中,曹政硕表示“对男扮女装完全没有负担”。因为他曾在音乐剧《摇滚芭比/海德薇格》中女装扮相出场。但为了更完美地消化女装,曹政硕减重7kg,他表示:“通过低碳高脂食谱减肥。同时还配合运动。”
한여름에 시작된 촬영 탓에 어려움도 겪었다. "사극 촬영을 해봤음에도 불구하고, 계속 가발을 쓰고있는 게 어려웠다. 땀이 차고 갑갑했다"면서 "구두를 신고 달리는 장면도 너무 힘들었다. 햄스트링이 올라왔다"고 회상한 그는 "이너웨어도 여성과 남성이 다르지 않나. 이너웨어까지 다 착용하고 오랜 시간 촬영하다 보니, 시간에 비례하는 불편함이 있었다"고 귀띔했다.
盛夏里开始拍摄,曹政硕经历了一些困难。他回想道:“尽管拍摄过历史剧,但一直佩戴假发很辛苦。容易出汗又很闷”,“穿着皮鞋奔跑的场面太累了。腿有点抽筋”,“男女内衣不同,长时间穿着女士内衣拍摄后体会到不舒适的感觉和拍摄时间是成比例的。”
과거 드라마 '질투의 화신'에서도 '유방암에 걸린 남자' 설정으로 여성 속옷을 착용했었다. 이에 "내 운명인 것"이라고 웃으면서 "앞으로도 그런 작품을 또 만날지 모르겠지만, 제 운명이라고 생각한다"고 덧붙였다.여장 스틸이 공개된 후 '박보영 닮았다', '최강희 닮았다'는 댓글을 봤다는 그는 "최강희 누나에겐 죄송하지만 제가 생각해도 약간..(닮은 것 같다)"며 "영광이다"고도 전했다.
过去在电视剧《嫉妒的化身》中,由于角色设定是“患乳腺癌的男子”,所以曹政硕穿过女士内衣。对此,他笑着说“这恐怕是我的命运吧”,“没准以后还会遇见那样的作品,我想这就是命运”。女装剧照公开后,网友们留言“
好像朴宝英啊”、“像崔江熙”。曹政硕看了留言之后说:“虽然有点对不住崔江熙姐姐,但是我也觉得有点像她”,“这是我的荣幸。”
여장에 대한 아내 거미의 반응은 어땠을까. 그는 "'진짜 예쁘다'고 해줬다. 고맙다고 했다"고 귀띔했다. 여성 캐릭터를 연기하는 데 있어서 거미에게 조언도 구했냐는 질문에는 "서로 본업이 다르다 보니, 저는 '이 시나리오 너무 재밌는데 한번 봐줄래?' 하고, 거미 씨도 '이거 어때요?' 하고 음악을 들려주기도 한다"면서도 "다만, 촬영할 때는 특별히 어떤 조언을 구하지는 않는다. 촬영에 딱 들어가면 그걸로 끝"이라고 전했다.
被问及妻子Gummy对他的女装有何反应,他回答“妻子说‘真美’,特别感谢妻子”。接着被问到演绎女性角色时会不会征询Gummy的意见,他表示“我和妻子的职业不同,我会问她‘这个剧本太有意思了,要帮我看看吗?’,Gummy也会问我‘这个怎么样?’然后分享音乐给我”,“但是,拍摄的时候我不会特意问任何意见。进入拍摄状态后就到此为止(不会继续和妻子分享)。”
특수분장 아닌 메이크업만으로 여성의 외관을 완성했다. 이에 조정석은 "시작할 때부터 특수분장에 대한 논의는 없었다. 그저 '내 얼굴뿐이다' 싶었다"면서 "그렇기 때문에 다이어트를 했고, 이 정도면 승리했다고 생각한다"고 자신했다. 보조 출연자들이 여장한 자신을 못 알아봤을 때는 "기뻤다"고도.
这次的角色并没有经过特殊装扮,只是通过化妆来呈现出女性的外观。对此,曹政硕自信地表示:“从开始的时候,就没有讨论过特殊装扮。‘只是想着用我的脸演绎出来’,‘也因此进行了减肥,我认为这种程度就是胜利了’”。当群演们没认出女装的自己时,曹政硕非常开心。
'파일럿'에는 tvN 예능 프로그램 '유 퀴즈 온 더 블럭'의 유재석, 조세호가 깜짝 출연해 이목을 사로잡는다. 실제 해당 프로그램에 게스트로 출연하기도 했던 조정석은 "'유퀴즈' 신은 처음 시나리오 때부터 있었다"며 "그 분들이 출연을 해주실지 아닐지는 모르는 상황이었지만.."이라고 회상했다.이어 "분위기가 너무 좋았다. '유퀴즈' 녹화인지, 영화 촬영인지 모를 정도로 자연스러웠다"며 "그러고 나서 '진짜' 조정석으로 '유퀴즈'를 찍었는데, 이전과 다를 바가 없더라"고 유재석, 조세호의 프로 면모를 전했다. 그러면서 "유재석 형은 십몇 년 만에 영화에 나온다고 좋아하셨다"고 첨언했다.
tvN综艺《You Quiz on the Block》的刘在石、曹世镐客串了《飞行员》,引来人们的关注。实际上,曹政硕曾作为嘉宾出演过该节目,他回想道“《You Quiz on the Block》的戏份一开始的剧本里就有,当时不知道他们会不会出演”,“拍摄时候的气氛太好了,自然到让人分不清是在录制《You Quiz on the Block》还是在拍电影”,“后来我真的出演了《You Quiz on the Block》,和电影录制的时候并无不同”,称赞了刘在石、曹世镐专业的面貌。他又补充道:“刘在石哥哥十几年后参演电影,开心得不得了”
한편, 코믹 연기에 대한 철학이 있냐는 말에 그는 "상황이 재밌어야 웃기다고 생각한다. 말장난은 안 웃기다고 생각하는 편"이라며 "상황 속에서 일어나는 자연스러운 코미디가 제일 재밌다. 그러기 위해서는 저 혼자가 아닌, 누군가는 있어야 한다. 그런 것들이 쌓여 캐릭터가 완성되고, 그로 인해 코미디가 극대화된다고 생각한다"고 말했다.이어 "'건축학개론'의 '납득이'를 생각해 보면, 제가 아무리 코믹 연기를 해도 이제훈 씨의 리액션이 없었으면 코미디가 완성되지 않았을 것"이라며 "결론은 앙상블인 것 같다"고 덧붙였다.
另外,被问到喜剧演技是不是有哲学在内,他回答“我认为只有情景有趣才会搞笑。口头上开玩笑并不搞笑”,“在情境中发生的自然的搞笑最有意思。我一个人做不到那样,必须和其他人一起。这些积累起来就完成了角色,从而将搞笑推向极致”。接着他说:“想想《建筑学概论》里的纳德,无论我多么努力地进行搞笑表演,如果没有李帝勋的反应,就无法完成搞笑。结论就是——喜剧应该是合奏”。
31일 개봉.
电影将于31日上映。
重点词汇
실직자【名词】失业者、失业人员
키토 식단【名词】低碳高脂食谱
가발【名词】假发
갑갑하다【形容词】烦闷、难耐
보조 출연자【名词】群演
첨언하다【动词】补充
重点语法
-던
던 是过去时定语词尾,用来修饰后面名词的。 用于“이다”或谓词词干或者词尾“-시-”、“-었-”、“-겠-”等之后 表示回想过去没有完成的动作或状态,也可以表示回想过去持续反复发生的行为。
내가 마시던 커피가 어디에 있지?
我喝剩的咖啡在哪儿呢?(表示动作未完成)
이 노래는 웨이 씨가 자주 부르던 노래예요.
这是王伟以前经常唱的一首歌。(表示过去持续)
-더라
表回忆的终结语尾(对过去所经历的事实进行传达)。
철수가 노래를 잘 부르더라.
哲洙歌唱得很好。
그곳은 경치가 참 좋더라.
那里景色真美呀。
本翻译为沪江韩语原创,严禁转载